top of page
PROTEGE.jpeg

THE PROTÉGÉ

LIONSGATE | GUSSI CINEMA |
MILLENIUM MEDIA

About

ABOUT US

your best choice in spanish!

We invite you to experience working with us.

 

In this team, different talents converged with an ambitious goal: to be one more of your team. To make the Spanish version a bridge between different languages and cultures, to create with the voice and the script, showing the richness of the Spanish language full of nuances and colors that together can create a symphony.

 

We want to be the Spanish option for films that we study, starting with their authors, actors, screenwriters, producers and distributors, to join their challenges and contribute with our experience in the audiovisual world. The invitation to each of us is to trust us with what we know they have built with so much effort.

 

We are producers, scriptwriters, sound engineers, musicians, directors and the soul of everything. 

 

Voice actors trained with years of experience, waiting for the opportunity to give their voice to your projects.

FILM DUB FACTORY LOGO LOW.png

FEATURED THEATRICAL RELEASES

WE ARE IN CINEMAS ALL OVER LATIN AMERICA!

Community
Spaces

SERVICES

we take care of your project from start to finish

Creación de un texto sincrónico.

Traducido desde cualquier idioma

y adaptado al idioma y la cultura del mercado objetivo.

translation

Casting de voces cuidadosamente elegido entre un elenco compuesto por talentos de todo el continente. De requerirse, proveemos al cliente con diversas pruebas de voces.

CASTING

Un equipo de talentosos y experimentados directores e ingenieros aseguran que el proceso más importante de la cadena sea perfecto.

dubbing

Mezclamos todos los elementos bajo estándares cinematográficos en 5.1 y 7.1, además de 2.0 y 2.1 para home entertainment.

mixing

Producimos pistas de música y efectos (M&E) desde cero o trabajamos con los stems disponibles para crear un ambiente sónico completo y realista.

M&E creation

Subtitulado multiplataforma

al Español latinoamericano, inglés y portugués desde cualquier idioma para cines, streaming y home video. 

Subtitling

Cuatro etapas de control de calidad para asegurar que el producto final cumpla con nuestros estándares y los de nuestro cliente.

quality control

Creación y masterización de DCP.

Regionalización de trailers.

Conversión de video y audio a cualquier formato: ProRes, QT h.264/h.265, MXF, IMF, HDCam.

laboratory

Recepción y despacho de materiales mediante Aspera, Signiant, FTP, PIX. Conexión simétrica por fibra óptica.

delivery

TRAILERS & DEMOS

SOME OF OUR AWARD-WINNING WORK